Jan 3, 2007

台灣第一門將呂昆錡將加盟日本盛岡仙鶴職業隊


台灣第一門將呂昆錡將加盟日本盛岡仙鶴職業隊
更新日期:2006/12/16 23:25 記者:李弘斌

台灣足壇出現職業球員絕對不再是夢想!「台灣第一門將」呂昆錡10月中赴日接受J聯盟橫濱水手兩周測試,雖然未能如願加盟,卻獲得位於岩手縣首府、志在2010年打入J2聯盟的盛岡仙鶴青睞,於日前敲定了研攬事宜,就等日方正式召開加盟記者會!
盛岡仙鶴是支相當年輕的球團,由全國85家公司投資成立,財力不錯,今年在東北社會人聯盟拿下亞軍。盛岡仙鶴理事長松好文司企圖心相當旺盛,希望在3年內通過社會足球聯盟和日本足球聯盟(JFL)的考驗,於2010年擠身職業的J2聯盟,也為補強戰力將觸角伸到了寶島台灣。
據了解,松好文司已於兩周前親自來台,在拜訪中華民國足球協會,並邀請中華男足於明年4月至盛岡移地訓練後,松好隨即南下台中交涉呂昆錡加盟一事,並順利完成最後的確認工作。盛岡將於明年5月展開新球季賽事,也希望呂昆錡儘早赴日參與球隊訓練,後者可能在明年2月踢完奧運資格賽,於農曆新年後正式報到,展開其挑戰職業足球的夢想。
台灣第一門將此番能赴日本闖蕩,中華男足總教練今井敏明和他就讀的台灣體院教練趙榮瑞功不可沒,呂昆錡在正式記者會前也委請後者全權發言。趙榮瑞指出,當位於岩手縣的盛岡透過今井與其連絡時,他一開始感到相當意外,但也證明了從去年到今年兩度安排子弟兵赴日測試的辛苦沒有白費,雖然第一擊沒能成功,仍然獲得了日方的注意,讓他感到相當安慰。
趙榮瑞指出,雙方的加盟事宜已經拍板定案,也拿到了日方的入團通知單。只是正值杜哈亞運熱戰期間,國人都將注意力集中在代表團身上,為了避免這項台灣足球的大事被亞運熱潮淹沒,才將加盟記者會延到亞運結束後舉行,時間目前還在敲。趙榮瑞說,赴日一事確定之後,呂昆錡還得好好K一下日文和英文,並把握這個冬天提早適應岩手縣的寒冷氣候,至於其他的加盟細節,就等正式記者會和外界分享。

Nov 21, 2006

SI 王建民 專文採訪 10.9.2006

First Person
Chien-Ming Wang, Yankees Starter
KC Armstrong/SI

As told to Rebecca Sun, who translated from Mandarin
On the development of his signature sinker
I'd never thrown a two-seam sinker until two years ago in the minors, when the pitching coaches told me to try it. Before, I used four-seam fastballs and sliders.
On his celebrity status in his native Taiwan
I wasn't prepared for it. Since [my rookie season] last year, when I go back I have to meet with a lot of people, like government officials. It has become inconvenient to go out to eat. People at other tables will point and go, "That's Wang Chien-Ming." They'll come over and ask for an autograph.
On getting started in baseball
At elementary school [in Tainan] my classmates and I played basketball. One day a coach came up and asked if I wanted to play baseball. I told him I had to go home and ask my mom.
On his original career plans
I planned on doing my mandatory military service after college. Then I was going to see if I could get into the Taiwan pro league. It wasn't until my sophomore year [at the Taipei College of Physical Education] that some major league scouts came to see me. From then on I was in touch with people from American baseball.
On signing with the Yankees and coming to the U.S. in 2000
I was thinking my family was in Taiwan, and America was so far away. I asked my mom and dad what they thought, and they said, "If it's a good team, you should go." So I came to America.
On adjusting to the U.S.
The hardest part was when I got here, I couldn't speak any English. Doing anything was hard. I had an interpreter for a year. Then, in the minor leagues we had caretakers I would go to -- if I got a letter, I asked them to explain it to me. Now I learn English through my teammates and watching movies.
On hanging out in Chinese-American communities
I don't go out much in New York. I just go from home to Yankee Stadium and from the stadium home. On the road it's hard to visit areas with a lot of Chinese-Americans because if I go out, I get recognized.
On his reputation for being quiet
I'm pretty introverted. I like to just sit there listening to everybody else making a racket, laughing and goofing off. I can understand their jokes more now. Once in a while I'll make one back.
On the rookie hazing tradition
They don't have this in Taiwan. Last year we were leaving for an away game, and my suits were missing. There were cheerleading uniforms, you know, for girls. It was embarrassing to go out in a dress.
On the future of Taiwanese players
If I play well here, more teams will go to Taiwan for players. I want to be a role model. When I return to Taiwan, sometimes I coach kids. Even better players will emerge from the next generation.
WANG, 26, WENT 19-6 with a 3.63 era this year. He was to pitch Game 1 against the tigers on Tuesday.
Issue date: October 9, 2006

Jul 31, 2005

哇!好多娃娃地上爬

60名寶寶在父母聲嘶力竭的加油聲下,在起跑線上同時開爬囉!史上第一回舉辦的兒童運動大會昨日上午在北投運動中心熱烈展開,重頭戲當屬受熱烈迴響的寶寶15公尺短道爬行大賽,近1500名小寶寶在此角逐人生中的第一面金牌。

 有的寶寶意志堅定,呆呆向前衝;有的則是一意孤行,堅持偏離航道;還有寶寶爬累了乾脆站起來用走的,技驚四座。不過最開心的還是半途中就和隔壁賽道小朋友玩成一塊的寶寶,三五成群當場辦起了聯誼會。

 而在終點線上這方的家長也各出奇招,拿出各種家傳道具吸引小孩的注意,現場有如盛大的「抓周大會」,只是代表文武兩面的筆墨刀劍已經換成了遙控器、手機甚至是拖鞋!看看這些追著遙控器拼命向前爬的寶寶們,可能就是下一世代的科技新貴呢!

Jul 29, 2005

無端被抹黑 風神直呼冤

2005.07.29 中國時報

實習記者康啟委/台北報導

針對風神日前據報被捲入涉及五名洋將放水之列,風神初從壹周刊看到「風神」入列放水名單一題,驚覺不解以及大為光火,係聯絡洪瑞河領隊的牽線下,偕妻子Teresa召開說明會。

風神對此極為憤慨的表示,「感覺相當生氣,在台灣打了七年的職棒,隊友們及自己很努力的打好每一場球賽,對於這項不實的指控,感到相當沮喪,這是我入職業賽的第18個年頭,這件事傷害了我很深,似乎好像某些人想奪走我對棒球的一切。」

Teresa指出,「現在的我心情已經平復許多,前日看到媒體如此偏頗的報導,大多來自媒體的斷章取義和不實的報導,幾乎不敢看任何新聞媒體,壓力很大,也不曉得別人是如何看我們的。」

這次鬧的滿城風雨的職棒簽賭事件,風神希望檢調單位能盡速揪出棒壇的害群之馬,可以還他及妻子一個公道。~~~~見報版

兄弟率先發難 出面澄清闢謠

 實習記者康啟委、林志達/台北報導

 兄弟象在眾多媒體及球迷的壓力下,和本身球員風神傳聞涉嫌放水疑案,繼上午安排風神夫婦出面說明後,下午又召開臨時媒體懇談會,打破沉默,主動向社會大眾說明澄清。

 由洪瑞河領隊率洋將風神、陳致遠、彭政閔、陳瑞昌、吳保賢五位球員,公開的道出這兩天的心情。此事件傷害最深的洋將風神,日前被媒體爆料與賭博集團掛勾,大打放水球,聽聞此訊後大為不解以及火光,想到家人與妻子連受遷累,忍不住的落下了男兒淚,來台打了七年的中華職棒,非常的辛苦,每場比賽的過程中,不見得每次都有完美的表現,偶有失誤的狀況,但每次的出賽都是投入了百分之一百二十的力量,媒體如此對我的指責是不公平的。

 隊長彭政閔指出,曾經有接過久未聯絡的朋友關切,詢問是否想不想多賺錢等曖昧字眼,但我並不想以投機的方式賺更多錢,甚至毀掉我的職業生涯。而自己之所以可以抗拒外在誘惑的主因就是,我非常珍惜自己所愛的東西,那就是棒球。

 關於球員是否因為薪資較低的關係,禁不起外在金錢的誘惑,近期竄起的新秀吳保賢也承認,金錢的確有可能使人涉入此次案件,但因球隊管理嚴謹,及自律的關係,也絕對不會因為一時的誘惑,而讓自己一輩子不能打球。

 本次的懇談會也提到了一項重點,球員的自律固然重要,但是球團的管理,以及聯盟的防範,是必然要實行的,此次的事件也顯示出聯盟及球團在管理上的漏洞,也給予聯盟再次的警惕。